Анна АХМАТОВА (в перекладі Едуарда Рахімкулова)
* * *
Соломинкою п’єш мою душу.
Знаю, смак цей гiркий i хмелевий.
Та молiнням тортур не порушу,
О, мiй спокiй багатотижневий.
Коли скiнчиш, скажи. Не печально,
Що душа моя на тiм свiтi.
Я на стежку ступлю недальню –
Подивитись, як грають дiти.
На кущах цвiте агрусу сланець,
I за тином провозять цеглу.
Хто ти: брат мiй, а чи коханець,
Я забула, й забути треба.
Як яскраво тут, як незатишно,
Спочиває натомлене тiло…
Перехожi ось думають лише:
Щойно вчора, либонь, овдовiла.
***
Джерело: Едуард Рахімкулов.
|