Ленард КОЕН (в перекладі Івана-В’ячеслава Сергієнка)

ТОЙ ЗНАМЕНИТИЙ СИНІЙ ПЛАЩ

Четверта у ранці, закінчуєм’ грудень
Пишу щоб дізнатись, чи ти вже змирився
Нью-Йорк захолов, але я тут в затишку
І музика з Клiнтон-стріт нa цілий вечір.
Я чув, ти будуєш маленький будинок
далеко в пустелі,
Живучи з нічого.
Я вірю, що ти зберегатимеш пам’ять
В ту ніч, коли ти планував з’ясуватись
То чи ти з’ясувався?

Коли нас зустрів ти, ти так постарішав
І синій твій плащ настовбурчивсь на плечах
Ходив на вокзал, виглядав кожен рейс
І плентавсь додому без Лілі Марлен
І ти повівся з жоною моєю, яко з сніжинкою в теплій руці
Коли повернулась вона, повернулась мов янгол нічий
Гей, я бачу тебе із трояндою в твоїх вустах
Ще один зголоднілий циганський злодій
Так, я бачу, що Джейн теж не спить
вона переказує дружній привіт

що тобі розказати, мій брате, мій кате,
ну що тут іще повісти?
Напевне, скучаю. Напевне, прощаю
я радий — ти стрівсь на путі
І якщо завітаєш сюди, чи до Джейн, чи мені —
Щож, твій ворог дрімає, а жона вільна йти.
О, я вдячний тобі за той біль, що ти зняв їй з повік
Я гадав, що він там як годиться, тож не смів зачепить

Так, Джейн підійшла із пасмом волосся в руці
І каже, що ти дав це їй.
І що ти з’ясуватися мав на меті…
Л. Коeн. Щиро твій…

***

FAMOUS BLUE RAINCOAT

It's four in the morning, the end of December
I'm writing you now just to see if you're better
New York is cold, but I like where I'm living
There's music on Clinton Street all through the evening.
I hear that you're building your little house deep in the desert
You're living for nothing now, I hope you're keeping some kind of record.

Yes, and Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear
Did you ever go clear?

Ah, the last time we saw you you looked so much older
Your famous blue raincoat was torn at the shoulder
You'd been to the station to meet every train
And you came home without Lili Marlene

And you treated my woman to a flake of your life
And when she came back she was nobody's wife.

Well I see you there with the rose in your teeth
One more thin gypsy thief
Well I see Jane's awake -

She sends her regards.

And what can I tell you my brother, my killer
What can I possibly say?
I guess that I miss you, I guess I forgive you
I'm glad you stood in my way.

If you ever come by here, for Jane or for me
Your enemy is sleeping, and his woman is free.

Yes, and thanks, for the trouble you took from her eyes
I thought it was there for good so I never tried.

And Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear -

Sincerely, L. Cohen

***

© Іван-В’ячеслав Сергієнко. Всі права застережені.