ЗБИРАЮЧИ ЛИСТЯ
Лопаті не впоратись з листям,
Так само, як ложці маленькій,
А лантух, наповнений листям —
Мов кулька з повітрям легенький.
Не кролик то хрускає віттям,
Не ходить в кущах десь олень,
То я з цим оранжевим сміттям
Вовтузюсь в саду цілий день.
Та гори, що я підіймаю,
Тікають з обіймів моїх,
Їх вітер умить розвіває,
Жбурляє в лице мені їх.
Знов зібраний лист висипаю,
І знову дерусь між гілля,
Повітка вже повна до краю,
Та що ж маю зрештою я?
Ваги в нім ніякої майже,
Хоч цілу копу нагребеш,
А долі оскільки давно вже —
Ніякого кольору теж.
Ніякої користі з нього,
Та виростив, — отже, збирай,
І хто знає, де, окрім того,
Кінець має цей урожай?
GATHERING LEAVES
Spades take up leaves
No better than spoons,
And bags full of leaves
Are light as balloons.
I make a great noise
Of rustling all day
Like rabbit and deer
Running away.
But the mountains I raise
Elude my embrace,
Flowing over my arms
And into my face.
I may load and unload
Again and again
Till I fill the whole shed,
And what have I then?
Next to nothing for weight;
And since they grew duller
From contact with earth,
Next to nothing for color.
Next to nothing for use.
But a crop is a crop,
And who's to say where
The harvest shall stop?
***
© Переклад Валерія Кикоть. Всі права застережені.