Гуґо ЗОННЕНШАЙН (Hugo Sonnenschein — в перекладі Мойсея Фішбейна)

НІЧНА МОЛИТВА

Милий, милостивий Боже,
хай від чорта всім поможе
ласка Божа переможна —
а мені і з чортом можна.

Хай під ковдри чи під рядна
з паном пані йде порядна —
хай сопе довіку й нині
свин у пазуху свинині,

ти ж бо став до них на чати —
виручати, обручати.
А мені б — чортячі вічі!
Став на карб, а хочеш — двічі.

Порятуй, не полиши ти
всіх спроможних согрішити.
Я ж по гріх — в огонь і воду,
дай нагоду гріховоду.

„Кожен”, себто кожна шавка,
хай на мене дзвінко дзявка:
поведінка геть безбожна.
Став на карб, та й двічі можна.

***

© Переклад Мойсея Фішбейна. Всі права застережені.