Теодор ДОЙБЛЕР (Theodor Däubler — в перекладі Мойсея Фішбейна)

ПОЛУДЕНЬ

Вже птаство зажевріло понад багнище,
В пухнастому сяйві качиний політ,
Це душі качині летять із боліт
На пагорби й зела, все вище і вище.

Там човен колише повільні години,
Спекота лягла, обважніло весло.
Розкрилену бабку тепло понесло
В густі комиші, де зелені новини.

***

© Переклад Мойсея Фішбейна. Всі права застережені.