Едвард Естлін КАММІНҐС (в українському перекладі)

* * *

вся — ляк ляк ляк (та погляд
такий: найсміліший з мужів
й хвилинки не витрима, як би він

хотіти не хотів)

вся з хиб (хиб хиб) та усміх
такий: найвірнший з мужів
пригадує раптом що в світі бува

весна й дивує з див

вся — шал шал шал та мудрість
така: наймудріший з мужів
цілком не охопить (навіть я

що більше за всіх намудрив)

вся — юнь юнь юнь та щось в ній
таке що й найстарший з мужів
вважає себе за єдиного хто б

в цім світі вічно жив

***

Джерело: Микола Джубинський.